近年來,翻譯行業憑借技術進步而飛速發展,市場需求的變化要求相關專業學生緊跟行業趨勢、發展綜合能力,也要求我院以社會所需為中心,實現高質量教學,進一步推進校企多元化合作,促進人才鍊與産業鍊有機銜接、人才培養與産業需求融合,探索政産學研多方協同育人培養模式。

因此,為了增強我院學生的綜合競争力,今年我院以線上教學的形式,通過組織學生參加譯國譯民集團舉辦的 “2023年暑期線上實習” 項目,順利開展了今年的實習實踐教學。
我院共有280位學生參與此次為期4周的線上實習項目,其中,236位學生順利完成實習,獲得譯國譯民公司頒發的實習證明。同時,我院共有9位老師被評為優秀指導教師。
譯國譯民集團是翻譯、培訓、圖書出版、校企合作多業務并行發展的綜合型公司,也是中國翻澤協會理事單位、全球百強語言服務商、全國翻譯專業學位研究生教育實習基地,旗下擁有譯國譯民翻譯、譯國譯民教育、問才教育、譯語康等核心子品牌。此次暑期線上實習項目自2023年7月10日持續到2023年8月20日,分兩期進行,兩期培訓内容相同,每期的實習時間都為四~六周。第一期四周實習時間為2023年7月10日至2023年8月6日。第二期四周實習時間為2023年7月24日至8月20日。
本次項目學習方式為視頻錄播、在線直播和互動學習等方式。本次實習根據内容分為六大主題周(兩期實習包含全部主題):單詞記憶教程、筆譯知識、考研備考規劃、口語入門+提升、職場筆譯知識、多媒體内容翻譯及智能翻譯工具使用。具體内容包括:攻克聽力難關、修正外語表達思維、2023流行語翻譯、翻譯理論知識、字幕翻譯與短視頻&漫畫翻譯、文科生升學規劃指導、語言智能時代學習工具、擇校策略與考研規劃、英式英語發音、複述和聽力能力的提升、口譯中順句驅動、交傳筆記符号教學、口譯記憶法、法律和宣傳文本翻譯的注意事項、中英文簡曆撰寫方法等職業實用技巧。
此外,譯國譯民集團還邀請了業界和學界的知名專家學者來為學生做直播分享,分别是——
火山視頻劉堅老師講授的《機器翻譯技術的演進及外語人在這裡的就業機會》、李梅教授講授的《英專生就業新思路:英文技術寫作》、黃友義教授講授的《從“翻譯世界”到“翻譯中國”:曆史的轉向,時代的使命》、雷中華教授講授的《口譯學習:原則與路徑》、李長栓教授講授的《利用ChatGPT做到信達切》、朱珊副教授講授的《中醫藥翻譯與國際傳播:現狀、挑戰與人才培養》、管新潮副教授講授的《語言智能時代:Python其實沒有那麼難》、王少爽教授講授的《語言智能時代:語言學習工具與使用方法》。
諸位業界和學界的知名專家學者為我院學生展示了語言行業的許多真實細節,豐富了學生對行業内各方面細分工作的了解。
本次在線實習旨在幫助越來越多的高校外語專業在校生接觸到翻譯行業,深入了解行業的最新現狀,促使同學們在實踐過程中積極思考未來的職業選擇和研究方向。線上實習的方式打破了傳統教學上時間、空間、資源共享等多方面的限制,進一步開拓了課程直播在線學習的模式,講師結合翻譯産業的特點,根據實習階段的一步步深入,選擇針對性較強的線上教學方法,切實發揮互聯網帶來的教學便利。學生們在觀看直播的過程中有任何疑問,也可以通過直播中講師的講解得以解決。通過本次實習,我院學生能夠将所學知識運用在實踐中,又在實踐中鞏固新學習到的知識,為自己之後的學習和實踐打下良好的基礎。
“習于智長,化于心成。”祝願我院學子所學所得皆可為日後走出校園所用,我院與譯國譯民翻譯服務公司的實習合作也将持續深度進行,以此為契機進一步整合優質教學資源,豐富教學形式,繼續為學生提供翻譯專業實習實踐平台,也助力我院給社會輸送更多優秀翻譯人才。