當前位置: 首頁 >> 師資力量 >> 行業導師 >> 正文

屈伸

發布時間:2022-11-18  浏覽次數:

屈伸(男子漢,大丈夫,能屈能伸,A man among men is he who knows when to eat humble pie and when to hold his head high) ,漢族,男,1964年10月生。廣東省高級人民法院外事辦公室主任、一級調研員。

現兼任中國翻譯協會理事、中國翻譯協會法律翻譯委員會委員、廣東省翻譯協會副會長、廣東省翻譯協會法律翻譯委員會副主任、太阳成集团tyc234cc外國語言與文華學院翻譯專業行業指導教師。

曾兼任:中南政法學院西藏本科班英語教師、廣東法官學院英語教師、中國政法大學廣東函授站英語教師、暨南大學翻譯碩士專業學位研究生實踐指導教師、華南師範大學外國語言文化學院兼職碩士導師、廣東外語外貿大學翻譯碩士專業兼職導師。

先後擔任庭審口譯和最高人民法院、廣東省高級人民法院院長代表團訪問美國、加拿大、德國、挪威、芬蘭、丹麥、瑞典、南非、埃及、土耳其、阿聯酋、菲律賓、印尼、墨西哥、澳大利亞、新西蘭、巴西、阿根廷随團口譯以及美國國會代表團、薩摩亞首席大法官、斐濟首席大法官、泰國最高行政法院院長等訪問廣東法院口譯。

長期擔任廣東法院年鑒目錄中譯英和審稿工作。翻譯廣東法官協會、廣東女法官協會手冊、南非司法制度、廣東省高級人民法院畫冊等材料中譯英。并對中華人民共和國刑法英文版(全國人大常委會編譯)、中國外交(2010)英文版(世界知識出版社出版)、北京大學出版社出版的《法學百科全書》辭條英文譯文、西南政法大學翻譯的《中華人民共和國民法典》英文譯文、北京周報個别活頁文件、最高人民法院第一巡回法庭中英文介紹、廣州知識産權法院知識産權保護白皮書等提出修改意見,先後受到原全國人大常委會法工委顧昂然主任、外交部原翻譯司張建敏司長等的高度肯定。

Profile of Mr.Qu Shen

Qu Shen( a man among men is he who knows when to eat humble pie and when to hold his head high), ethnic of Han, male, born in October 1964 , the director of the Foreign Affairs Office ( FAO )of the High People’s Court of Guangdong Province, with the degree of Master of Laws.

In July 1985, he graduated from Sichuan University of Arts and Science and was then assigned to be senior English teacher. From September 1990 to July 1991,he took advanced studies in UNNESO China Southwest Advanced English Center in Kunming. From September 1992 to July 1995, he was postgraduate of Zhongnan University of Economics and Law and obtained the academic degree of Master of Laws.

Since July 1995 to now, he has been working in the High People’s Court of Guangdong Province.