

12月15日,廣東省翻譯協會2019年學術年會暨粵港澳大灣區經濟與金融翻譯論壇在太阳成集团tyc234cc舉行。本次論壇由廣東省翻譯協會和廣東省本科高校外語類專業教學指導委員商務英語專業分委會共同主辦,由太阳成集团tyc234cc承辦。


來自粵港澳大灣區36所高校和企業的近百名專家學者參加了本次年會和論壇活動,通過主旨報告、分會場報告等形式,就翻譯研究與翻譯教育、及經濟與金融翻譯等議題開展了深度交流和熱烈讨論。
上午八點半,論壇如期開幕。廣東省翻譯協會秘書長陳定剛博士主持論壇開幕式。


出席開幕式的嘉賓有廣東翻譯協會會長、僑鑫集團聯席總裁仲偉合教授,我校副校長範忠寶教授,廣東省科學技術協會學術部部長謝洪,中國翻譯協會副秘書長、《中國翻譯》主編楊平研究員,以及廣東外語外貿大學趙軍峰教授、廣東外語外貿大學穆雷教授、澳門大學李德鳳教授、廣州大學肖坤學教授、廣東财經大學曾文雄教授、廣東科技師範大學賀顯斌教授、廣東海洋大學郭遂紅教授、五邑大學田文燕教授、太阳成集团tyc234cc劉沛富教授等專家學者。

仲偉合會長在開幕詞中回顧了協會的發展曆程,總結了協會在過去一年的主要工作和取得的突出成就,對相關領導和會員單位對協會工作的支持表達了誠摯感謝,對協會未來的面臨的機遇和挑戰做出了展望,對協會在服務“一帶一路”倡議、人類命運共同體、粵港澳大灣區等重大國家戰略方面寄予厚望。

我校範忠寶副校長代表學校向參會代表緻歡迎詞,對我校的曆史沿革和發展概況以及在外語學科建設方面取得的成就做了簡要介紹,向廣東省翻譯協會對我校的信任與支持表達了誠摯的謝意,對論壇的順利舉行表示熱烈祝賀。
開幕式後,全體與會人員在我校青年廣場合影留念。

随後,四位專家先後做主旨報告,開啟大會的學術盛宴。
《中國翻譯》主編、中國翻譯協會秘書處長楊平研究員的主旨報告從對接國家戰略、服務國家需求的角度出發,探讨作為社會組織的翻譯協會如何做好四個服務問題,即“服務國家、服務社會、服務行業、服務會員”。

中山大學外國語學院院長王東風教授以“論‘以平仄代抑揚’的可行性:再譯《西風頌》”為題,介紹了“以平仄代抑揚”這一詩歌翻譯新方法,并通過實例展示了該方法在譯作中體現原詩音樂性和詩學沖擊力方面的獨特效果。

澳門大學李德鳳教授以“翻譯認知與金融翻譯”為題,介紹了翻譯認知研究的新發展,特别是眼動技術和神經成像技術的應用,展示了一項最新的金融翻譯認知實驗研究,就如何将翻譯認知研究的新視角和新技術應用到金融翻譯領域的研究發表了真知灼見。

廣東外語外貿大學穆雷教授結合“一帶一路”倡議大背景下翻譯人才需求猛增以及翻譯技術迅猛發展的新形勢,探讨翻譯師資培養和教師培訓等問題,就翻譯教師的自我發展途徑以及相關部門和高等院校在師資培訓和職稱認定方面的新舉措發表了獨到見解。

下午,與會代表分成兩組,同時就“翻譯研究與翻譯教育”和“金融與經濟翻譯研究”兩個專題分别在分會場發言交流。

第一分會場杜萍和杜衛華兩位專家主持。


代表發言主題豐富,既涉及英漢典籍、戲曲唱詞、詩歌、小說等文學作品以及地方菜譜等微觀翻譯實踐的剖析,也有對翻譯理論研究、翻譯策略選擇、翻譯教學模式、人才培養模式、翻譯服務創新創業教育等更宏觀問題的探讨,讨論深刻,富有啟迪。
第二分會場由李道全和塗兵蘭兩位專家主持。

發言代表主要圍繞金融與經濟翻譯研究這一議題,從語料庫、目的論、關聯論、釋意論等多個視角,探讨了以傳播中國金融與經濟文化為主要目标的對外翻譯問題;也有發言代表從“一帶一路”倡議以及“人類命運共同體”等國家戰略出發,分享了有關我國外交話語翻譯的最新研究成果。

兩個分會場的發言代表十分多元,既有高校教師,也有企業職員;既有資深學者和譯者,也有在校研究生和本科生。分會場讨論氣氛熱烈,學術氣息濃厚,火花不斷,精彩紛呈。
分會場發言環節結束後,兩位專家相繼在主會場做主旨報告。

廣東财經大學外國語學院副院長曾文雄教授以“科技語類翻譯研究的新視角與實踐分析”為題,探讨了全球化語境和大數據時代背景下翻譯技術與科技翻譯相結合的問題,并以雍和明教授團隊的譯著《中觀經濟學》為例闡釋了财經翻譯的應對策略。

我校外文學院院長、黃中習教授簡介了我校雍和明教授領銜的翻譯團隊在金融與經濟翻譯方面取得的新成效,并以《中觀經濟學》為例,讨論了當代經濟學學術著作“走出去”的創譯方法,總結了中國經濟治理方案特色經驗表達的創譯策略,指出其在傳播中國經濟學術智慧、增強中國文化自信等方面的積極作用。
大會期間,專家互動,代表交流,經驗分享,會場活躍,收獲滿滿。











兩場主旨報告之後,兩個分會場的主持人杜萍教授和塗兵蘭教授先後對各分會場的讨論情況作了總結彙報,在綜合小組讨論意見的基礎上,就粵港澳大灣區的翻譯學科建設、翻譯理論與實踐研究以及翻譯人才培養等發表了意見,做出了憧憬。


最後,廣東省翻譯協會副會長賀顯斌教授做了大會的總結發言,對分享最新研究成果的專家學者緻以誠摯謝意,對分會場發言和讨論取得的豐碩成果表示充分肯定,對我校承辦本次論壇所做的工作給予高度評價,對我校翻譯學科的建設和發展寄予厚望。

大會的順利召開還得到廣州市邁尼科技有限公司和廣州經緯影視文化傳媒有限公司的大力支持。

邁尼科技的企業代表蘇婷婷彙報了基于Déjà Vu(迪佳悟)計算機輔助翻譯系統搭載特色語料大數據構建的語言服務創新中心解決方案。同時也分享了基于HTC虛拟現實技術打造的虛拟仿真口譯教學實訓解決方案以及支持國家虛拟仿真項目申報相關事宜。為教育技術助力高校口筆譯教學提供了新的思路和啟發。會後很多老師争相在展示區體驗交流。

廣州經緯影視文化傳媒有限公司對大會盛況提供了專業拍攝和圖片直播服務。
(文:劉傳江;圖片:黃中習2019-12-25)