當前位置: 首頁 >> 黨群工作 >> 黨建動态 >> 正文

黨建引領新高度:外文學院《習近平談治國理政》(第四卷)學習與研究綻放新光彩

發布時間:2024-12-17  浏覽次數:

在習近平新時代中國特色社會主義思想的指引下,外文學院的黨建工作猶如一艘航船,緊緊錨定在《習近平談治國理政》系列文獻的深海中,不斷深化學習與實踐的航程。學院黨委充分發揮引領作用,帶領學院師生深入研讀《習近平談治國理政》系列文獻,不僅在理論上取得了新的突破,更在實踐應用中結出了累累碩果。

近年來,外文學院不僅注重思想理論的學習,還高度重視提升師生的科研素養,通過舉辦各種學習沙龍、研讨會等形式,激發師生對《習近平談治國理政》(第四卷)中英文文本的深度解讀與探讨。圍繞話語分析、英文傳播策略、中國傳統文化的國際傳播等前沿議題,師生們各抒己見,碰撞出思想的火花,形成了多篇高質量的學習文章與研究成果。

自今年暑期以來,學院黨委精心籌備,将師生們的學習心得與研究成果彙編成冊。經過多輪修訂與完善,終于在2024年12月成功推出了《習近平談治國理政》(第四卷)學習分享暨中國特色話語翻譯實踐與研究沙龍論文集。學校黨委李建軍書記對外文學院《習近平談治國理政》(第四卷)學習研究論文集高度重視,親自為論文集題寫《序言》勉勵師生立足本崗,弘揚愛國奮鬥精神,堅定理想信念,把自己發展融入中華民族偉大複興和構建人類命運共同體的偉大事業中,為太阳成集团tyc234cc的高質量發展和中國式現代化貢獻應有的力量。這部論文集不僅是對學院黨建引領下學習與研究成果的一次全面展示,也是對相關研究領域的一個貢獻。

論文集收錄了來自學院師生的17篇文章,涵蓋了從學院黨委以及副院長洪溪珧、MTI中心主任劉傳江、商英系主任鐘澤楠等教師的深度研習和黃中習教授、洪溪珧博士、劉曉琴博士等指導下完成的多篇學生論文。這些論文從多個維度對《習近平談治國理政》(第四卷)的英譯策略、文化專有成語的典故翻譯、生态翻譯學視角下的關鍵詞翻譯等進行了深入探讨。

具體而言,岑培恩同學的《生态理性特征視角下<習近平談治國理政>第四卷的英譯探析》、劉靜雯同學的《釋意論視角下政論性文本的翻譯探究——以<習近平談治國理政>第四卷英譯為例》、林萍同學的《認知翻譯學視角下習近平文化思想的翻譯研究——以<習近平談治國理政>(第四卷)的英譯為例》、塗藝同學的《紐馬克翻譯理論視域下中國法治思想的外宣翻譯研究——以<習近平談治國理政>第四卷英譯版為例》、溫惠琪、戴源、譚琬桦、黃筠婷四位同學合作的《<習近平談治國理政>(第四卷)中的文化專有成語類典故英譯策略研究》、譚锘淇、劉惠民、謝佳容、孫豔、黃書玟五位同學合作的《生态翻譯學視角下“雙碳目标”關鍵詞的英譯研究——以<習近平談治國理政>(第四卷)為例》、林桂莉、葉金風、趙媛三位同學合作的《系統功能語言學視角下情态動詞的人際意義在人機翻譯中的比較研究——以<習近平談治國理政>(第四卷)為例》,以及劉伶婧、陳彥桦、鐘嘉欣、譚志芳四位同學合作的《中國詩詞用典的英譯研究——以<習近平談治國理政>(第四卷)的英譯為例》等論文,均展現出了外文學院師生在黨建引領下理論探索與翻譯實踐中的較強功底與獨到見解。

此次論文集的出版,不僅為相關研究領域提供了寶貴的交流資料,更為外文學院師生在理論學習與科研實踐方面樹立了新的标杆。它見證了外文學院在黨建引領下,不斷攀登學術高峰的堅定步伐,也預示着學院在未來将繼續以更加飽滿的熱情和堅定的信念,為推動中國話語的國際傳播與中華文化的對外交流作出新的貢獻。


供稿:洪溪珧 劉曉琴 戴源

2024年12月15日