當前位置: 首頁 >> 學術科研 >> 科研成果 >> 正文

外文學院學生發表論文一覽表

發布時間:2022-09-20  浏覽次數:

[1] S Tang,S Huang (黃詩敏),J Zhu,R Huang,Tang, Zilong,J Hu. Financial self-efficacy and disposition effect in investors: the mediating role of versatile cognitive style[J]. Frontiers in Psychology, 2018. DOI:10.3389/fpsyg.2018.02705.(SSCI JCR 2區)

[2] 陳奕如,曾濤,林海欣,陳樹坤.論概念隐喻的翻譯策略[J].英語廣場,2022(16):14-16.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2022.16.005.

[3] 宋佳奇.多模态話語分析視角下地方美食的英譯研究——以新疆菜為例[J].食品界,2022(04):101-103.

[4] 陳鎂杭,陳善丹.語義翻譯與交際翻譯視域下高頻成語英譯對比研究——以習近平關于“人類命運共同體”的外交演講中英對照文本為例[J].江西電力職業技術學院學報,2021,34(04):133-134.

[5] 李樂薇,歐子欣.目的論視域下博物館解說詞漢英翻譯研究——以廣州貨币金融博物館為例[J].财富時代,2021(01):176-177.

[6] 林增輝,葉紅君,鄭淇筠.語言經濟學原則下中國影視字幕翻譯研究——以《甄嬛傳》為例[J].英語廣場,2020(04):9-13.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2020.04.004.

[7] 吳珊珊,吳雨喬,黃中習.基于自建漢英語料庫的習近平外交演講十大漢語熱詞英譯研究[J].桂林師範高等專科學校學報,2020,34(01):102-107.DOI:10.16020/j.cnki.cn45-1302/z.2020.01.024.

[8] 劉付婷,蘇嘉歡,張璐.我國外交話語研究文獻綜合分析——基于2007-2019年CSSCI索引數據[J].國際公關,2019(12):1-4.DOI:10.16645/j.cnki.cn11-5281/c.2019.12.001.

[9] 張璐,梁雪兒,洪溪珧.釋意論視域下類比修辭格的口譯策略探讨——以《習近平談治國理政》第二卷的英譯為例[J].英語廣場,2019(08):37-38.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2019.08.016.

[10] 陳容.試析漢譯英中模糊修辭的翻譯處理[J].海外英語,2019(12):19-21.

[11] 曾佩瑜.文本類型理論視角下政治演講文本的翻譯研究[J].海外英語,2019(07):117-118.

[12] 蘇嘉歡.功能對等的視角下《習近平談治國理政》第二卷英譯探究[J].讀與寫(教育教學刊),2019,16(02):1-2+4.DOI:10.16071/j.cnki.cn51-1650/g4.2019.02.001.

[13] 吳珊珊.關聯理論下中國文化特色話語的漢英翻譯研究——以《習近平談治國理政》第二卷的英譯為例[J].讀與寫(教育教學刊),2019,16(02):8-9.DOI:10.16071/j.cnki.cn51-1650/g4.2019.02.007.

[14] 席運江,林瑤瑤,廖曉,俞寬.基于網絡衆包模式的海量曆史文獻數字化處理方法研究[J].現代情報,2019,39(02):161-168+177.

[15] 劉付婷.生态翻譯理論與中國文化特色詞的翻譯——以《習近平談治國理政》第二卷中的英譯為例[J].文教資料,2019(01):27-28+9.

[16] 劉淑君,黃莫平,何利蘭.廣府戲曲的傳承發展與英譯探索[J].佳木斯職業學院學報,2017(07):405.

[17] 彭玉珏.功能翻譯理論視阈下的旅遊公示語英譯現狀分析——以廣東省旅遊文本為例[J].海外英語,2015(12):112-116.

[18] 蔡林美子.全球跨文化背景下淺析英語歌詞中譯策略[J].時代教育,2015(08):25-26.

[19] 陳小畏,李佳虹,蔡林美子.跨文化交際下的商标翻譯對産品營銷影響[J].雲南社會主義學院學報,2014(03):185-186.

[20] 馮水萍.“目的論”視阈下的旅遊公示語英譯研究——以廣東旅遊文本為例[J].文史博覽(理論),2014(05):28-31.