雍和明教授的辭典學著作《英國英語詞典編纂的社會語言學史》(A Sociolinguistic History of British English Lexicography)于2021年由國際權威出版機構Routledge出版。該書從社會語言學和詞典學的視角追溯英國英語詞典的曆史演變。近期,該書得到牛津大學出版社出版的《詞典學國際期刊》(International Journal Of Lexicography)、非洲辭書學會會刊《辭典研究》(Lexicos)等權威刊物刊登的書評積極評介。部分評述如下:
“這卷書從社會語言學和詞典學的角度,追溯了英國英語詞典從最早的根源到20世紀末的演變。突破了詞典-本體論範式的限制,把英國英語詞典的制作和研究放在更廣泛的英國和歐洲的社會文化背景下、 從而将英語詞典學的發展與英語的變化、英語語言學的成就、社會和文化的進步以及科學和技術的進步聯系起來。” (International Journal Of Lexicography,2023)
“(該書)在古代遺産和現代成就之間保持了适當的平衡。不僅強調對代表性詞典的分析和評估,而且強調曆史的繼承性、範式的連續性、理論研究的系統性以及全面和統一的探析和評估,還強調曆史的繼承性、範式的連續性、理論研究的系統性、以及曆時性探索的全面性和統一性。”(International Journal Of Lexicography,2023)
“該書最突出的特點不在于它對英國英語詞彙學的曆時或共時分析,而在于它采用了社會語言學的觀點,是字典-本體論範例的補充。該書追溯了英國英語詞典的曆史:從16世紀前的拉丁文起源到20世紀末的。該書以社會文化動态為背景,如外國的入侵和統治、英語語言的演變、現代語言學的發展、社會文化的進步以及科學技術的進步等,對英國英語詞彙學進行了追蹤。” (Lexicos, 2022, 33)
“(該書)生動、全面、動态地描述了英國英語詞典學的演進範式是如何從最早的原型發展為規定性、曆史性、描述性和最終的認知性方法及其與英國的社會文化交織關聯。該書可作為英語詞彙學和英語語言學的學生和學者的寶貴資源。”(Lexicos, 2022, 33)

雍和明教授曾擔任國家辭書獎雙語詞典評獎委員會委員,曾擔任教育部外語教學指導委員會委員和英語分委員會委員各一屆,現兼任廣東省金融文化研究會會長。2016年應邀以丹麥政府設立的維諾克斯訪問教授(Velux Visiting Professor)身份赴丹麥進行學術訪問和交流,是其領域第一位獲得該榮譽頭銜的中國學者。學術專著由中華書局、商務印書館、約翰·本傑明出版公司(John Benjamins Publishing Company)、牛津大學出版社(Oxford University Press)、勞特裡奇出版公司(Routledge)、彼特·朗(Peter Lang)等國内外權威出版機構出版,是建國以來在牛津大學出版社出版學術著作的少數中國大陸學者之一,是第一個在國外出版其研究領域學術著作的大陸學者。
從2013年起,雍和明教授領銜外文學院翻譯團隊對著名經濟學家陳雲賢博士所著的《國家金融學》等中國特色經濟學系列著作進行英譯外介,陸續由德國斯普林格出版社(Springer)、英國勞特裡奇出版公司(Routledge)、麥克米倫出版公司(Macmillan)、美國學術出版社(American Academic Press)等歐美權威出版機構推出,引起國内外學界的關注。其專著受到國際學術界的重視和肯定,英國《國際詞典學期刊》、《術語學》、澳大利亞《應用語言學期刊》、美洲辭書學會學刊《辭典》、丹麥《語言與文化》等權威期刊陸續發表10多篇書評,對其成果予以評論和推介。其中,學術譯作《論政府超前引領》還獲得國家哲學社科規劃辦中華學術外譯項目資助。
供稿:陳樹坤
2023-4-30